| Artist | BTS |
|---|---|
| Album | 2 COOL 4 SKOOL |
| Genre | Korean |
| Label | Big Hit Entertainment |
| Release | 2013.06.12 |
아, 아.
A, a.
Ah, ah.
Ah, ah.
“연습생.”
“Yeonseupseng.”
"Trainee."
"Trainee (Peserta Pelatihan)."
어찌 보면 나 자체이지만 뭐라고 형용할 수 없는 그런 말.
Otchi bomyon na jacheijiman mworago hyong-yong-al su omneun geureon mal.
In a way, it’s who I am, but it’s a word that is hard to describe.
Di satu sisi, itu adalah jati diriku, tapi itu adalah kata yang sulit untuk dideskripsikan.
어딘가에 속하지도 않고,
Odingae sokajido anko,
A time when I don’t belong anywhere,
Masa di mana aku tidak termasuk di mana pun,
그렇다고 무언가를 하고 있지도 않은 그런 시기,
Geureotago muongeul ago itjido aneun geureon shigi,
Yet I’m not doing anything specific either;
Namun juga tidak sedang melakukan sesuatu yang pasti;
과도기.
Gwadogi.
A period of transition.
Sebuah masa transisi.
내가 그 연습생 신분으로 살면서 가장 곤욕스러웠던 건,
Nega geu yeonseupseng shinbuneuro salmyeonseo gajang gonyokseuroweotteon geon,
The thing I found most distressing while living as a trainee was,
Hal yang paling menyiksaku selama menjalani hidup dengan status trainee adalah,
친척들과 친구들의 언제 나올거냐고,
Chincheokdeulgwa chingudeure onje naolkkeonyago,
Questions from relatives and friends asking when I’d come out,
Pertanyaan-pertanyaan dari kerabat dan teman tentang kapan aku akan muncul,
데뷔 언제할 거냐고,
Debwi onjeal kkeonyago,
When I’d debut,
Kapan aku akan debut,
하는 그런 그 질문들이었다.
Haneun geureon geu jilmundeuriyeotta.
Those were the kinds of questions I faced.
Pertanyaan-pertanyaan semacam itulah yang kuterima.
나는 답을 할 수가 없었다.
Naneun dabeul hal suga optta.
I couldn't give them an answer.
Aku tidak bisa memberikan jawaban.
왜냐면 나도 모르니까.
Wenyamyon nado moreunikka.
Because I didn't know either.
Karena aku pun tidak tahu.
나도 그 답을 알 수 없으니까.
Nado geu dabeul al su opseunikka.
Because even I couldn't know that answer.
Karena aku sendiri pun tidak bisa mengetahui jawaban itu.
자신감과 나에 대한 확신을 갖고 이 곳에 왔지만,
Jashingam-gwa nae de-an hwakshineul gatko i gose watchiman,
I came here with self-confidence and certainty in myself,
Aku datang ke sini dengan rasa percaya diri dan keyakinan pada diriku sendiri,
나를 기다리던 건 정말 다른 현실.
Nareul gidarideon geon jeongmal dareun hyeonshil.
But what awaited me was a very different reality.
Tapi yang menungguku adalah realitas yang sangat berbeda.
아직도 3년이 지난 지금도 내가 나가면 가요계를 정복해버리겠다,
Ajikto samnyeoni jinnan jigumdo nega nagamyon gayogereul jongbok-eboryeogetta,
Even now, after 3 years have passed, I find myself thinking I'll conquer the music industry once I go out,
Bahkan sekarang, setelah 3 tahun berlalu, aku masih berpikir aku akan menaklukkan industri musik saat aku keluar nanti,
할 수 있을 것 같다,
Hal su isseol gatta,
That I can do it,
aku merasa bisa melakukannya,
이런 확신을 찾다가도 막상 PD님들과 선생님들께 혼나고 나면 내가 정말 아무것도 아닌 것 같은,
Ireon hwakshineul chattagado maksang PDnimdeulgwa seonsengnimdeulkke honnago namyon nega jeongmal amugotto anin gatteun,
But even while looking for that certainty, whenever I'm scolded by the PDs and teachers,
Tapi di saat mencari keyakinan itu, setiap kali aku dimarahi oleh para PD dan guru,
정말 먼지밖에 안된 것 같은 그런 기분.
Jeongmal meonjibakke andwen gatteun geureon gibun.
I feel like I'm truly nothing, like I'm nothing more than a speck of dust.
Aku merasa seperti aku benar-benar bukan siapa-siapa, hanya seperti sebutir debu.
꼭 마치 내 앞에 푸르른 바다가 있다가도 뒤를 돌아보면 황량한 사막이 날 기다리는 것 같은 그 기분.
Kkok machi ne ape pureureun badaga ittagado dwireul dorabomyon hwang-nyang-an samagi nal gidarineun gatteun geu gibun.
It’s that feeling like there's a blue ocean in front of me, but when I turn around, a desolate desert awaits.
Rasanya persis seperti ada laut biru yang luas di depanku, namun saat aku berbalik, gurun pasir yang gersang menungguku.
정말 그런 모래시계 같은 기분에서,
Jeongmal geureon moreshigye gatteun gibun-eseo,
In that feeling, like a sandglass,
Dalam perasaan yang seperti jam pasir itu,
그 기분 속에서 나는 내 연습생 3년을 보냈다.
Geu gibun sogeseo naneun nae yeonseupseng samnyeoneul bonetta.
In that feeling, I spent my three years as a trainee.
Dalam perasaan itu, aku menghabiskan tiga tahun masa trainee-ku.
그리고 나는 지금 데뷔를 앞두고 있다.
Geurigo naneun jigum debwireul apdugo itta.
And now, I am facing my debut.
Dan sekarang, aku sedang menjelang debut.
네가 데뷔를 하더라도 아마 다른 바다와 다른 사막이 나를 기다리고 있을 것이다.
Nega debwireul hadeorado ama dareun badawa dareun samagi nareul gidarigo isseul kkeoshida.
Even if I debut, another ocean and another desert will probably be waiting for me.
Bahkan jika aku debut nanti, mungkin laut dan gurun yang lain akan menungguku.
그치만 조금도 두렵지 않다.
Geuchiman jogumdo duryopchi anta.
But I am not afraid at all.
Tapi aku tidak takut sedikit pun.
분명 지금 나를 만든 건 지금 내가 본 바다와 그 사막이니까.
Bunmyong jigum nareul mandeun geon jigum nega bon badawa geu samaginikka.
Because what made me who I am today is surely the ocean and the desert that I've seen.
Karena yang membentuk diriku saat ini pastilah laut dan gurun yang kulihat sekarang.
절대 잊지 않을 것이다,
Jeoltte itchi aneul kkeoshida,
I will never forget,
Aku tidak akan pernah melupakan,
내가 봤던 그 바다와 그 사막을.
Nega bwatteon geu badawa geu samageul.
The ocean and the desert that I saw.
Laut dan gurun yang telah kulihat itu.
나는 연습생이니까.
Naneun yeonseupseng-inikka.
Because I am a trainee.
Karena aku adalah seorang trainee.
A, a.
Ah, ah.
Ah, ah.
“연습생.”
“Yeonseupseng.”
"Trainee."
"Trainee (Peserta Pelatihan)."
어찌 보면 나 자체이지만 뭐라고 형용할 수 없는 그런 말.
Otchi bomyon na jacheijiman mworago hyong-yong-al su omneun geureon mal.
In a way, it’s who I am, but it’s a word that is hard to describe.
Di satu sisi, itu adalah jati diriku, tapi itu adalah kata yang sulit untuk dideskripsikan.
어딘가에 속하지도 않고,
Odingae sokajido anko,
A time when I don’t belong anywhere,
Masa di mana aku tidak termasuk di mana pun,
그렇다고 무언가를 하고 있지도 않은 그런 시기,
Geureotago muongeul ago itjido aneun geureon shigi,
Yet I’m not doing anything specific either;
Namun juga tidak sedang melakukan sesuatu yang pasti;
과도기.
Gwadogi.
A period of transition.
Sebuah masa transisi.
내가 그 연습생 신분으로 살면서 가장 곤욕스러웠던 건,
Nega geu yeonseupseng shinbuneuro salmyeonseo gajang gonyokseuroweotteon geon,
The thing I found most distressing while living as a trainee was,
Hal yang paling menyiksaku selama menjalani hidup dengan status trainee adalah,
친척들과 친구들의 언제 나올거냐고,
Chincheokdeulgwa chingudeure onje naolkkeonyago,
Questions from relatives and friends asking when I’d come out,
Pertanyaan-pertanyaan dari kerabat dan teman tentang kapan aku akan muncul,
데뷔 언제할 거냐고,
Debwi onjeal kkeonyago,
When I’d debut,
Kapan aku akan debut,
하는 그런 그 질문들이었다.
Haneun geureon geu jilmundeuriyeotta.
Those were the kinds of questions I faced.
Pertanyaan-pertanyaan semacam itulah yang kuterima.
나는 답을 할 수가 없었다.
Naneun dabeul hal suga optta.
I couldn't give them an answer.
Aku tidak bisa memberikan jawaban.
왜냐면 나도 모르니까.
Wenyamyon nado moreunikka.
Because I didn't know either.
Karena aku pun tidak tahu.
나도 그 답을 알 수 없으니까.
Nado geu dabeul al su opseunikka.
Because even I couldn't know that answer.
Karena aku sendiri pun tidak bisa mengetahui jawaban itu.
자신감과 나에 대한 확신을 갖고 이 곳에 왔지만,
Jashingam-gwa nae de-an hwakshineul gatko i gose watchiman,
I came here with self-confidence and certainty in myself,
Aku datang ke sini dengan rasa percaya diri dan keyakinan pada diriku sendiri,
나를 기다리던 건 정말 다른 현실.
Nareul gidarideon geon jeongmal dareun hyeonshil.
But what awaited me was a very different reality.
Tapi yang menungguku adalah realitas yang sangat berbeda.
아직도 3년이 지난 지금도 내가 나가면 가요계를 정복해버리겠다,
Ajikto samnyeoni jinnan jigumdo nega nagamyon gayogereul jongbok-eboryeogetta,
Even now, after 3 years have passed, I find myself thinking I'll conquer the music industry once I go out,
Bahkan sekarang, setelah 3 tahun berlalu, aku masih berpikir aku akan menaklukkan industri musik saat aku keluar nanti,
할 수 있을 것 같다,
Hal su isseol gatta,
That I can do it,
aku merasa bisa melakukannya,
이런 확신을 찾다가도 막상 PD님들과 선생님들께 혼나고 나면 내가 정말 아무것도 아닌 것 같은,
Ireon hwakshineul chattagado maksang PDnimdeulgwa seonsengnimdeulkke honnago namyon nega jeongmal amugotto anin gatteun,
But even while looking for that certainty, whenever I'm scolded by the PDs and teachers,
Tapi di saat mencari keyakinan itu, setiap kali aku dimarahi oleh para PD dan guru,
정말 먼지밖에 안된 것 같은 그런 기분.
Jeongmal meonjibakke andwen gatteun geureon gibun.
I feel like I'm truly nothing, like I'm nothing more than a speck of dust.
Aku merasa seperti aku benar-benar bukan siapa-siapa, hanya seperti sebutir debu.
꼭 마치 내 앞에 푸르른 바다가 있다가도 뒤를 돌아보면 황량한 사막이 날 기다리는 것 같은 그 기분.
Kkok machi ne ape pureureun badaga ittagado dwireul dorabomyon hwang-nyang-an samagi nal gidarineun gatteun geu gibun.
It’s that feeling like there's a blue ocean in front of me, but when I turn around, a desolate desert awaits.
Rasanya persis seperti ada laut biru yang luas di depanku, namun saat aku berbalik, gurun pasir yang gersang menungguku.
정말 그런 모래시계 같은 기분에서,
Jeongmal geureon moreshigye gatteun gibun-eseo,
In that feeling, like a sandglass,
Dalam perasaan yang seperti jam pasir itu,
그 기분 속에서 나는 내 연습생 3년을 보냈다.
Geu gibun sogeseo naneun nae yeonseupseng samnyeoneul bonetta.
In that feeling, I spent my three years as a trainee.
Dalam perasaan itu, aku menghabiskan tiga tahun masa trainee-ku.
그리고 나는 지금 데뷔를 앞두고 있다.
Geurigo naneun jigum debwireul apdugo itta.
And now, I am facing my debut.
Dan sekarang, aku sedang menjelang debut.
네가 데뷔를 하더라도 아마 다른 바다와 다른 사막이 나를 기다리고 있을 것이다.
Nega debwireul hadeorado ama dareun badawa dareun samagi nareul gidarigo isseul kkeoshida.
Even if I debut, another ocean and another desert will probably be waiting for me.
Bahkan jika aku debut nanti, mungkin laut dan gurun yang lain akan menungguku.
그치만 조금도 두렵지 않다.
Geuchiman jogumdo duryopchi anta.
But I am not afraid at all.
Tapi aku tidak takut sedikit pun.
분명 지금 나를 만든 건 지금 내가 본 바다와 그 사막이니까.
Bunmyong jigum nareul mandeun geon jigum nega bon badawa geu samaginikka.
Because what made me who I am today is surely the ocean and the desert that I've seen.
Karena yang membentuk diriku saat ini pastilah laut dan gurun yang kulihat sekarang.
절대 잊지 않을 것이다,
Jeoltte itchi aneul kkeoshida,
I will never forget,
Aku tidak akan pernah melupakan,
내가 봤던 그 바다와 그 사막을.
Nega bwatteon geu badawa geu samageul.
The ocean and the desert that I saw.
Laut dan gurun yang telah kulihat itu.
나는 연습생이니까.
Naneun yeonseupseng-inikka.
Because I am a trainee.
Karena aku adalah seorang trainee.
This monologue serves as a poignant reflection on the liminal space of being a trainee, highlighting the uncertainty and psychological pressure of not knowing when one's hard work will bear fruit. By using the powerful Ocean and Desert metaphor, it illustrates the duality of hope and despair, ultimately asserting that these struggles are the very foundation that builds the resilience needed for the journey ahead.
Monolog ini berfungsi sebagai refleksi mendalam tentang ruang antara menjadi seorang trainee, menyoroti ketidakpastian dan tekanan psikologis karena tidak tahu kapan kerja keras seseorang akan membuahkan hasil. Dengan menggunakan metafora Laut dan Gurun yang kuat, bagian ini menggambarkan dualisme antara harapan dan keputusasaan, yang pada akhirnya menegaskan bahwa perjuangan inilah yang menjadi fondasi utama dalam membangun ketangguhan yang dibutuhkan untuk perjalanan di masa depan.

